Pedir perdón, dar las gracias, dirigirse a un desconocido, a tu jefe o a tu familia, hablar, moverse... Todas estas cosas naturales no son automáticas cuando uno se va al extranjero. Necesitarás un tiempo de adaptación, sobre todo si vas a un país con una cultura muy diferente a la tuya. ¿Cómo adaptarse a la cultura local en Tokio? Guía de buenas prácticas. Hemos dicho "Tokio", pero, por supuesto, estos consejos valen en cualquier lugar de Japón.
Pedir perdón en Tokio
El japonés es uno de los idiomas más educados del mundo. La cortesía es un arte en sí mismo. Las palabras utilizadas para disculparse también se emplean en otras circunstancias. He aquí una breve enumeración y explicación de los matices.
Sumimasen
"Sumimasen" es una expresión formal que significa "disculpe". Se utiliza para pedir disculpas, pero también para muchas otras situaciones de la vida cotidiana. "Sumimasen" puede utilizarse para iniciar un diálogo, enviar un mensaje, mostrar respeto, gratitud, cortesía, dar las gracias... Se utiliza para dirigirse a un superior, a un anciano, a un desconocido.
En el lenguaje cotidiano, puede oírse "suimasen" en lugar de "sumimasen". Es la forma informal de "sumimasen" y debe reservarse para el lenguaje hablado (entre conocidos y amigos). Recuerde que la forma correcta es "sumimasen".
¿Cómo se utiliza sumimasen? Algunos ejemplos:
-
Te tropiezas con alguien en la calle
-
Sales del metro, del tren o caminas entre la multitud
-
Alguien te sujeta la puerta/te deja pasar
-
Pides información
-
Pregúntas algo a alguien por la calle
-
Alguien te hace un favor
-
Alguien te ayuda (por ejemplo, a encontrar el camino a casa)
-
Has cometido un error
-
Llamas a un camarero en un restaurante, a un empleado en una tienda.
Gomen nasai
La palabra significa "perdón" e indica que has cometido un error. A diferencia de "sumimasen", no lo utilizarás para dirigirte a alguien en la calle ni para empezar una frase. "Gomen nasai" expresa el deseo de ser perdonado. Es una expresión coloquial utilizada entre amigos y familiares.
Expresiones derivadas de "gomen nasai":
-
Gomen: ¡perdón!
-
Gomen ne: ¡perdón! El "ne" podría utilizarse como un simpático emoticono. Colocada al final de una frase, la partícula "ne" se utiliza para suavizar lo que se dice.
Shitsurei shimasu
El término "shitsurei" significa "grosería". La palabra significa "fui grosero". "Por favor, disculpe mi grosería". La expresión "shitsurei shimasu" pertenece al registro de cortesía. Úsalo con un superior. También puedes usar "shitsurei shimashita". Es la misma expresión, pero conjugada en pasado.
Môshiwake gozaimasen (deshita)
Literalmente, el término significa: "No sé cómo pedirte disculpas" o "Mi error es imperdonable. Estoy confuso". Es una expresión muy formal, que debe reservarse para el entorno profesional, con tus superiores, personas socialmente superiores a ti, o clientes.
Existe una versión aún más educada. La expresión "makotoni môshiwake arimasen deshita" tiene un significado cercano a "Mi grosería no tiene medida. Mi culpa es inexcusable. Mis más sinceras disculpas".
Existen versiones algo menos corteses que "môshiwake gozaimasen".
-
Môshiwake arimasen es la misma expresión, pero con el verbo conjugado en su forma normal
-
Môshiwake nai es la misma expresión, pero con el verbo conjugado en la forma simple.
Gestos en Tokio
Cuando se pide perdón, el cuerpo se asocia a la palabra. Generalmente, la palabra va acompañada de una pequeña inclinación de cabeza. La inclinación es más pronunciada cuando la disculpa es más grave. En cuanto a la "dogeza" (forma de arrodillamiento) tan conocida en el extranjero, casi nunca se utiliza. La expresión podría traducirse como "sentarse más bajo que el suelo".
La cuestión del honne/tatemae en Tokio
Honne/tatemae es un pilar de las relaciones sociales en la cultura japonesa. "Honne" se refiere a la verdadera esencia de una persona, a sus verdaderas intenciones. "Tatemae" simboliza la actitud de fachada, la que uno adopta en sociedad.
A menudo malinterpretado por algunos extranjeros, especialmente los de cultura occidental, el honne/tatemae está pensado para pacificar las relaciones. Por tanto, no puede reducirse a hipocresía, como lo dejaría pensar la cultura occidental. Además, en todas las culturas, los individuos se comportan de forma diferente en sociedad y en privado. Se trata de diferentes "autoposiciones" en función del entorno social.
Lejos de oponerse a la sinceridad, honne/tatemae es, pues, una convención social que pretende regular las relaciones humanas. Sin embargo, hay que señalar que en Japón estas convenciones sociales desempeñan un papel muy importante. A menudo se tarda más en establecer un diálogo sincero. Por supuesto, depende de cada persona.
Cómo decir "no" en japonés
No se dice "iie". Pero rara vez lo oirás porque se considera demasiado directo. En la cultura japonesa, la gente prefiere encontrar formas educadas de expresar su rechazo.
Chotto
"Chotto" significa "un poco". También se utiliza para declinar una invitación, rechazar una propuesta, rehusar algo. Su uso está muy extendido y te será útil en todas las situaciones de la vida cotidiana.
Sumimasen
En un contexto más formal, "sumimasen" puede tener el mismo significado que "chotto". Significa negarse de forma educada.
Otros códigos de conducta en Tokio
En la calle
En las calles de Tokio, la gente camina por la izquierda. No es algo que ocurre en todo Japón. En Osaka, por ejemplo, no hay una forma particular de caminar. Pero incluso en Tokio, la norma no está escrita en piedra. En la calle (sobre todo en las calles más transitadas), la gente camina a su antojo.
En las estaciones
Tanto en Tokio como en Osaka o en cualquier otro lugar de Japón, conviene respetar el sentido de la marcha, sobre todo en las horas punta. Las flechas en el suelo te indican el camino a seguir.
En el trabajo
En general, en el trabajo, "se requiere vestimenta adecuada". El atuendo de trabajo básico de un asalariado es un traje oscuro y corbata con camisa blanca. Las mujeres tienen más opciones, con trajes o faldas de colores pastel. Pero tienen que llevar maquillaje y tacones. El movimiento KuToo nació en Japón para desafiar este mandato judicial.
Moda
En Tokio, los jóvenes sacan sus mejores atuendos en los barrios de moda de Shibuya y Harajuku. Shibuya es el distrito de la moda, las últimas tendencias. Harajuku es su contrapartida excéntrica y pop-rock.
Adaptarse a la cultura japonesa: consejos adicionales
Olvida tus ideas preconcebidas y no lo compares todo con lo que ocurre en tu país. Observa a los lugareños y haz como ellos. No dudes en preguntar cuando no entiendas algo.
Por supuesto, hablar japonés te facilitará la integración. También mostrará tu motivación para integrarte. Asiste a clases y estudia con regularidad.
Nos esforzamos para que la información proporcionada sea precisa y actualizada. Sin embargo, si observas errores, no dudes en comunicárnoslo dejando un comentario abajo.