Menu
Expat.com

Pincement de l'oreille

Nouvelle discussion

Moetai

Bonjour

Quelle est l'origine de ce geste qui consiste à se prendre le lobe de l'oreille pour indiquer quelque chose de qualité ici au Portugal ?

Merci

Cordialement

Poï

@Moetai


Bonjour,


J'ai pas la réponse mais ce week-end j'ai appris aussi qu'au lieu de pincer l'oreille on fait un mouvement pour tourner un petit peu le lobe de l'oreille. Dans la discussion on parlait d'un couple qui s'était separé et mon amie portugaise m'a fait ce geste  1f600.svg


Bonne journée

Moetai


    @Moetai
Bonjour,

J'ai pas la réponse mais ce week-end j'ai appris aussi qu'au lieu de pincer l'oreille on fait un mouvement pour tourner un petit peu le lobe de l'oreille. Dans la discussion on parlait d'un couple qui s'était separé et mon amie portugaise m'a fait ce geste  1f600.svg

Bonne journée
   

    -@Poï

Bonjour

Un artisan a eu ce geste pour qualifier notre maison ,mais on l'avait déjà remarqué , rarement mais quand même , à d'autres occasions. Voyons si l'on peut aller plus loin dans la signification .

Pour l'instant je pense que cela qualifie une bonne chose .

Bonne journée à vous aussi .

JohnnyPT


    Bonjour
Quelle est l'origine de ce geste qui consiste à se prendre le lobe de l'oreille pour indiquer quelque chose de qualité ici au Portugal ?
Merci
Cordialement
   
    -@Moetai


https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consu … elha/33614

JohnnyPT


J'ai pas la réponse mais ce week-end j'ai appris aussi qu'au lieu de pincer l'oreille on fait un mouvement pour tourner un petit peu le lobe de l'oreille. Dans la discussion on parlait d'un couple qui s'était separé et mon amie portugaise m'a fait ce geste  1f600.svgBonne journée         -@Poï


Ce geste n'a aucune signification. Soit il avait l'oreille qui lui démangeait, soit il voulait en savoir plus sur les malheurs des autres parce qu'il est un peu sourd...1f644.svg

Moetai

Bonjour

On progresse 😊

Cordialement

Poï


   
J'ai pas la réponse mais ce week-end j'ai appris aussi qu'au lieu de pincer l'oreille on fait un mouvement pour tourner un petit peu le lobe de l'oreille. Dans la discussion on parlait d'un couple qui s'était separé et mon amie portugaise m'a fait ce geste  1f600.svgBonne journée         -@Poï

Ce geste n'a aucune signification. Soit il avait l'oreille qui lui démangeait, soit il voulait en savoir plus sur les malheurs des autres parce qu'il est un peu sourd...1f644.svg


1f600.svg  pourtant mon amie m'a bien demandée si je comprenais son geste lié à la conversation, et il n'y avait aucune ambiguitée

   

aniroksana10

'«estar com a pulga atrás da orelha», que, no entanto, subentendem uma perspetiva negativa, e não positiva.'


Bonsoir,


cette partie (dernier exemple sur la page du lien indiqué par JohnnyPT)  correspond exactement à "avere una pulce dietro l'orecchio" (dans ma langue...) et qui (au moins en italien) veut dire:  avoir une petite doute, un petit soupçon, avoir une idéé à ce propos, avoir entendu "une puce" nous suggérer le pour/quoi et comment de l'affaire en question...


Mais aussi au sens gentil du terme, par exemple si on dit à un enfant d'avoir une petite idée à propos de ce qu'il aimerait recevoir, ou de la raison de ce qu'il est entrain de dire...


Par contre, le geste de se "tordre un peu le lobe de l'oreille"  signifie (mais je ne sais pas au Portugal !) :

qu'il faut faire attention  (à ce qui nous est dit, ou à ce que quelqu'un fait/veut faire, ou a commis, ou de faire attention à la raison du tel fait ...).


Et en Espagne si on touche un peu le lobe des 2 doigts et on cligne d'un oeil, ça veut dire "qué listo!" C'est à dire, que la personne est astucieuse / a été intelligeante.


Mais oui, je sais... on est au Portugal et je ne l'ai jamais vu faire, donc moi je ne sais pas et je m'excuse pour mon intrusion....

Jipé

Se tirer le lobe de l'oreille ( deux fois en général) signifie ici au Portugal que la personne ou la chose dont on parle est appréciée, de qualité, etc...

aniroksana10

@Jipé


Interessant !  Bon à savoir. merci.

1f603.svg

Afonso Albuquerque

Bonjour,

Je pense que l'expression consacrée est  de " "ser trás da orelha".


Littérallement dérrière l'oreille.


Bien à vous.

Afonso Albuquerque

Articles pour préparer votre expatriation au Portugal

Tous les articles du guide Portugal