Club franco-vietnamien
Abonnez-vous a cette discussion
Nouvelle discussion
Il a l'air sympa ce club, j'irais sans doute à la deuxième session
En ce qui concerne mes compétences linguistique, je suis "french fluent" et "viet moyen"!
Bonjour Inkvan.
Merci pour cette petite lecon de vietnamien que j'aprécie, je ne connaissais pas le mot "xấu hổ" que je n'ai jamais entendu à Nha Trang. J'aimerais beaucoup discuter avec vous pour enrichir mes connaissances, je pratique quotidiennement le vietnamien mais dans le cadre famillial ce qui limite l'apprentissage du vocabulaire.
Je vous souhaite une bonne journée.
Cordialement.
Guigui tu es modeste je sais que tu te débrouilles très bien
Bien à toi
ÉRIC
Bonjour. J'éspère que nous aurns droit à un petit compte rendu de cette première réunion: Participation, déroulement, ambiance.
Reneclaude
Bonjour Inkvan.
En consultant un dictionnaire Anglo-vietnamien j'ai trouvé 2 traductions de timide, Nhút Nhát et Sợ sệt, pourriez vous me dire si ces mots sont d'un usage courant soit dans le Nord soit dans le Sud, dans la région ou je vis ( Khánh Hòa ) on dit plutot Sợ qui pourrait être une abréviation de Sợ sệt.
Pouvez vous m'éclairer s'il vouz plait ?
Cordialement.
Reneclaude
Re-bonjour à tous,
Pour la premiere session, 6 inscrits, 2 desistements de derniere minute et 2 personnes qui ne sont pas venues. Ce qui fait qu'il n'y a eu que 2 participants, avant aussi Kim Van qui m'a aidé à organiser et un des patrons du Alley Cat. Nous avons principalement discuté, exclusivement en francais. Mais pour le club, c'est le statut quo pour l'instant. On verra si ca bouge pendant l'ete
pour dire timide j'utilise "nhut nhat"
mais je suis du centre VN
Bonjour Venissian.
Nhút nhát semble le terme le plus juste avec sợ sệt mais dans le Sud on entend souvent Sợ ou mắc cở. J'attend l'avis d'un vietnamien.
Reneclaude
Bonjour Bnono.
Il ne faut pas se décourager les débuts sont souvent difficiles.
Je pense qu'il faut fixer une autre date dans un avenir pas trop lointain, sans inscription préalable de facon à ce que chacun se sente libre. Par exemple tel jour de la semaine à telle heure c'est comme cela que fonctionne un club. Bon courage je suis sur que ca fonctionnera.
Cordialement.
Reneclaude
Salut Reneclaude,
Timide = Nhút nhát = nhát = rụt rè( Nord) = Mắc cỡ (Sud) , mais " rụt rè " est moins utilisé que "Nhút nhát "
Sợ sệt = Sợ = avoir peur
Sợ = lo sợ = lo lắng = lo = inquiéter
Xấu hổ = ngượng ( Nord) = Mắc cỡ ( Sud) peuvent-être compris comme timide ou honteux il depend du contexte
Kim Van
Bonjour Kim Van.
Merci pour cette petite lecon de vietnamien, je ne connaissais pas rụt rè.
Pour lo, ca signifie aussi s'occuper de....(quelque chose ou quelqu'un).
Par contre ou j'ai un vrai problême c'est avec les pronoms personnels, dans les rapports familliaux ca va ou ca se complique c'est avec mes amis, comment par exemple m'adresser à un ami plus jeune que moi mais à qui je veux marquer du respect, em étant exclu il reste bạn,ông,ông suivi du prénom ou simplement par son prénom ? Et comment dois-je me désigner ? Tôi me semble un peu distant anh trop familier.
Pouvez vous m'aider ?
Cordialement.
Reneclaude
Salut reneclaude et merci Kim Van ,j'apprend des choses:)
Tu peux pas simplement dire chú pour te designer ; qui pour moi veut dire oncle .
Je l'emploi souvent surtout avec des gens que je ne sais pas trop l'âge supérieur ou inférieur au mien
Bien à toi
ÉRIC
Salut Reneclaude,
Pour t'adresser à un ami plus jeune que toi mais à qui tu veux marquer du respect,la facon la plus simple et commune est d'utiliser seulement son prénom,et tu te désignes " anh".
Par exemple pour demander à ton ami applé Nam " peux-tu m'aider à apprendre le Vietnamien? " tu peux dire : Nam có thể dậy anh học tiếng Việt được không ?
Si ce jeune ami est assez proche et tu le considères comme quelqu'un de la famille tu peux l'appeler "chú" et te désignes toujours "anh" Dans ce cas " chú " est compris comme "chú em " comme ton frère ( et pas oncle :-)) c'est un langage familial.
Sincèrement, l'emploi des pronoms dans le vietnamien est difficile pour des étrangers car il ne dépend pas seulement d'âge mais aussi du niveau de relation avec la personne et de contexte
C'est dommage que tu ne sois pas à HCM ville pour que je puisse t'expliquer mieux :-) Donc, fais-moi signes si tu viens.
Kim Van
hi everybody !!
Je participerai bien a la prochaine réunion, seulement disponible le matin.
Par contre si il faut que j'apprenne le vietnamien, il va falloir me simplifier les choses , on commence par le sud !! promis ?
Rappelez moi l'heure et l'adresse et je suis la en un clic.
Merci à plus.
Manu
Bonjour Kim Van.
Je commence à y voir un peu plus clair mais c'est vrai que les pronoms en vietnamien c'est un véritable casse tête. Je pense que j'appellerai donc cette personne par son prénon ( il s'agit en fait d'un de mes anciens élèves devenu responsable provincial d'une discipline sportive que j'enseigne }.
C'est avec plaisir Kim Van que je te rencontrerai lors de mes passages à HCM, je ne manquerai pas de t'en avertir.
Merci encore.
Cordialement.
René
Bonjour Eric.
Merci à toi aussi de ton aide.
Super j avais une petite partie de juste
Merci Kim van; par contre je n emplois jamais en entier" chú em"
Je dis toujours chú et personne ne me reprend la dessus , je fais faux ou c est quand même bon ?
Bien à toi
Éric
Bonjour Kim Van et Eric.
Je n'utilisais jamais chú car je faisais la confusion avec chủ ( Patron, propriétaire ) et je viens de me rendre compte que l'un s'écrit avec un dầu sắc et lautre avec un dầu hỏi.
Cám ơn các bạn rất nhiều.
René
Salut Eric,
Non, tu fais juste. On emploie souvent "chú" seulement. Mais pour mieux expliquer à René le sens du mot "chú" dans ce cas là, chú n'est pas oncle mais considéré comme un petit frère ( em )
Un exemple pour utiliser "chú em " : tu as un ami très proche, il est plus jeune que toi, et tu le prends pour ton petit frère, tu veux lui présenter aux autres avec plein de sentiment, donc tu peux le désigner "chú em" . Par exemple "Tôi có một chú em rất tốt bụng "
Voilà, j'ai encore compliqué des choses pour vous :-)
Kim Van
Bonjour Kim Van.
Là ca redevient confus, si j'ai bien compris (Chú = chú em)serait une marque de condescendance, affectueuse certes mais condescendance quand même, et ce que je cherche c'est un pronom qui traduise le respect vis à vis d'une personne plus jeune mais de même rang. On finira bien par trouver.
Cố mài sắt, có ngày nên kim.
Cordialement.
René
Salut René,
Pour ta question, comme expliqué précédemment, tu utilises son prénom et te désignes "anh".
Tout ce qui concerne " chú em " c'est une parenthèse pour Eric :-)
Kim Van
Merci Beaucoup Kim van
Bien à toi
Éric
bonjour, je suis intéressé par votre idée qui est génial pour partager les 2 cultures, [Modéré: Pas de pub svp]
Idem, je suis interesse.
A Saigon depuis un an, j'ai un bon vietnamien social mais qui reste limite dans le vocabulaire.
J'espere vivement qu'une nouvelle rencontre sera planifiee bien vite.
Antoine
il y a deuxieme rencontrer cette semaine ? pkoi pas organiser le soir car on travaille le samedi matin
bonjour à tous...
ce club m'interesse.
je suis ici (hcm) depuis 5 ans, j'habites le Q1 (Nguyen binh kiem) depuis autant de temps. mon metier est le "batiment", et j'ai construit une bonne dizaine de resto français.
par contre, à part dans le milieu restauration, je n'ai pas vraiment eu l'occasion de discuter avec d'autre français.
ça me changerais de parler d'autre chose que de restaurant, carrelage, ciment, peinture, etc.
dites moi quand aura lieu la prochaine reunion, et je m'y precipiterai.
Tito
bonjour, tous le monde veuillez me laisser vos numéro , voici mon numéro de tel 09 09891812. On peut se donner rdv dsmon bistro que je vien d'acquerir 142 nguyen trong tuyet phuong 9 quan phu nhuan
cordialement a tous
J'enverrai mon numero a bnono32 si necessaire.
Disponible du vendredi soir au dimanche soir, je vis dans le Q8 (proche BX Minh Tay) et travaille dans le Q12.
Je ne suis pas motorise mais me deplace en transports en commun(ou Xe Om hors horaires de bus) sans soucis.
Oui ...
Cela fait longtemps que je ne suis pas venu ici. Ce club-ci n'a malheureusement pas pris forme. Mais pour ceux que cela intéresse, il y a un club francophone tous les dimanche matins à 9h au parc Tao Dan (rue Nguyen Thi Minh Khai). Ce club se réunit depuis 1 mois et demi et marche bien. Il y a 20 à 30 personnes à chaque fois.
Pour les Francais, vous pouvez venir, discuter en francais avec les Vietnamiens et pourquoi pas y faire une intervention (nous sommes que 2 ou 3 à chaque fois).
Pour les Vietnamiens francophones, vous êtes aussi les bienvenus. Nous discutons de différents themes sur la culture francaise (le vin, le pain, les parfums, les chansons francaises, les études en France), avec différentes activités (jeux, chansons...).
Pour vous inscrire, allez sur la page Facebook "Cau Lac Bo noi tieng Phap" ou contactez-moi directement.
Noel
Super nouvelle :-))))
si je suis libre un dimanche je vais essayer de venir , pas facile vu ma localisation mais je vais essayer :-)
Bien à toi Noel et merci pour l'info
ÉRIC
Salut Noel,
J'espère que tout va bien pour toi. Je voulais minscrire pour le club au parc Tao Dan.
A bientôt.
Van
Bonjour,
Une bonne nouvelle pour les francophones a HCM ville. Veuillez nous laisser le numero telephone des responsables du club, ce sera utile.
Merci pour l'info.
Vous pouvez contacter le responsable par email (Giang)
giangfranc.cvn@gmail.com
Sinon, je peux donner mon numero à ceux qui veulent, mais seulement par message privé
Rdv ce dimanche à 8h45, parc Tao Dan, pres du parking
Bonjour,
Oh ! Oui ! Mais c'est très loin de chez nous !
Mon handicap à la marche m'interdit de venir participer si loin... Mais je pensais que certaines petites réunions localisées pourraient se faire à domicile... Chez l'habitant !
Et bien entendu avoir de nombreuses personnes intéressées dans cette dite localité.
Il suffirait d'une organisation au préalable.
Qu'en pensez-vous ?
Cordialement.
Nga et Jean de la campagne de CUCHI
Articles pour préparer votre expatriation à Ho Chi Minh
- Se loger à Ho-Chi-Minh-Ville
Hô-Chi-Minh-Ville, anciennement connue sous le nom de Saïgon, est la destination vietnamienne parfaite ...
- La vie étudiante à Hô-Chi-Minh-Ville
Hô-Chi-Minh-Ville continue de se bâtir une réputation solide en matière ...
- La culture professionnelle à Hô-Chi-Minh-Ville
L'une des difficultés les plus récurrentes rencontrées par les expatriés ...
- Choisir son quartier à Hô-Chi-Minh-Ville
Il n'est pas toujours évident de choisir son quartier lorsque l'on sapprête à ...
- Travailler à Hô-Chi-Minh-Ville
Hô-Chi-Minh-Ville, anciennement connue sous le nom de Saïgon, est la capitale économique et ...
- Acheter un bien immobilier à Hô-Chi-Minh-Ville
Le Vietnam connaît aujourd'hui un essor économique sans précédent, ce qui le rend ...
- Se déplacer à Hô-Chi-Minh-Ville
Se déplacer reste l'une des particularités de la vie à Hô-Chi-Minh-Ville, surtout ...
- Se faire des amis à Hô-Chi-Minh-Ville
La crainte de ne pouvoir se créer un cercle social lorsque l'on s'installe à ...