Menu
Expat.com

La langue Thai

Nouvelle discussion

MarilouThai

Bonjour ! J'aimerai énormément savoir comment écrire mon prénom en Thaï, je m'appelle Marilou !
Si vous pouvez m'aider merci d'avance :)

Pilouthai

Ne serait-ce pas มาริลู?

MarilouThai

Merci beaucoup !! C'est très gentil à vous  :):):)

Tamerlan

Pilouthai a écrit:

Ne serait-ce pas มาริลู?


Cela me semble correct.

Stephane Rousseau

Et pour compléter la réponse de Pilouthai, les 4 lettres principales sont les consonnes : MARL, et les voyelles sont situées de part et d'autre, le "i" au-dessus du R et le "ou" en dessous du L.

Pilouthai

Eh oui, l'écriture thaïe que j'appelle l'écriture en nouilles  :proud est pleine de mystère et de surprises  :lol:
Obliger d'aller chercher au dessus et en dessous des lettres certaines autres lettres, il faut vraiment être tordu alors qu'on lit de gauche à droite !   :joking:

dédéthaïland

Plusieurs options sont possible avec les voyelles prononcées longues ou courtes:
มารีลู มาริลู มาลิลุ มะรีลุ

Tamerlan

D'un point de vue phonétique cela ne change pas grand chose quant à la transcription de "Marilou" en thaï.

Pilouthai

dédéthaïland a écrit:

Plusieurs options sont possible avec les voyelles prononcées longues ou courtes:
มารีลู มาริลู มาลิลุ มะรีลุ


Naaaaaaaaaaaaaaaannnnnnnnnnnnnnn il ne faut pas le dire  !
C'est assez compliqué comme cela !  :lol::lol::lol:;)

dagar044

มัริโลื..... maybe..

dédéthaïland

dagar044 a écrit:

มัริโลื..... maybe..


Vous ne pouvez pas mettre 2 voyelles sur la dernière consonne

Tamerlan

Il n'est peut être pas nécessaire d'embrouiller Marilou plus que cela, la première formulation est tout à fait correcte.
Et phonétiquement donne tout à fait le résultat escompté.

Gerardthai

dédéthaïland a écrit:

Plusieurs options sont possible avec les voyelles prononcées longues ou courtes:
มารีลู มาริลู มาลิลุ มะรีลุ


exact, il y a cette histoire de voyelle longue ou courte, en tant que français, je dirais que le a est court et le ou aussi, donc  la dernière version de dédéthailand
si c'est pour un tatouage, le mieux c'est qu'elle prononce son nom et le tatoueur thaïlandais l'écrira comme il l'entend

Pilouthai

Gerardthai a écrit:

...si c'est pour un tatouage, le mieux c'est qu'elle prononce son nom et le tatoueur thaïlandais l'écrira comme il l'entend


Pour connaitre un peu le monde du tatouage, je ne suis pas certains que ce soit une bonne idée  :dumbom:
Parfois, le tatoueur laisse divaguer son imagination et on se retrouve avec น้ำปลา ou สับปะรด uniquement parce que c'est joli ! Le touriste est content jusqu'au jour où...  :lol:

Pilouthai

https://www.dailymail.co.uk/news/articl … inked.html

Pilouthai

Avoir "Rouleau de printemps" (Fresh Spring Roll) sur l'épaule, c'est classe, non ?  :lol:

https://img-9gag-fun.9cache.com/photo/a7MQn5b_700bwp.webp

MarilouThai

haha j'avoue que je commence tout juste a apprendre l'écriture Thaï et c'est assez perturbant  :lol:

MarilouThai

Pilouthai a écrit:

Avoir "Rouleau de printemps" (Fresh Spring Roll) sur l'épaule, c'est classe, non ?  :lol:

[img align=C]https://img-9gag-fun.9cache.com/photo/a7MQn5b_700bwp.webp[/url]


Ou la la merciii pour tout ça mais ce n'était pas pour un tatoo  :lol:  En tout cas je ne m'attendais pas à toutes ces réponses merci infiniment !!!
(Oh la la "Rouleau de Printemps" c'est vraiment pas de chance  :lol: )

MarilouThai

Stephane Rousseau a écrit:

Et pour compléter la réponse de Pilouthai, les 4 lettres principales sont les consonnes : MARL, et les voyelles sont situées de part et d'autre, le "i" au-dessus du R et le "ou" en dessous du L.


Merci pour ces petites infos supplémentaires !  :) Ca m'aide beaucoup  !

Tamerlan

La première formulation est correcte.
มาริลู
Tout d'abord le "M" suivie du "a" : มา
Puis le "r" surmonté du "i" : ริ
Et en dernier lieu le "l" au dessus du "ou" : ลู
Que le "a", le "i" et le "ou" soit des voyelles longues ou courtes n'a aucune importance puisque la prononciation pour nous occidentaux reste la même.

MarilouThai

Tamerlan a écrit:

La première formulation est correcte.
มาริลู
Tout d'abord le "M" suivie du "a" : มา
Puis le "r" surmonté du "i" : ริ
Et en dernier lieu le "l" au dessus du "ou" : ลู
Que le "a", le "i" et le "ou" soit des voyelles longues ou courtes n'a aucune importance puisque la prononciation pour nous occidentaux reste la même.


C'est génial vous m'êtes d'une très grande aide, encore merci infiniment !

Gerardthai

MarilouThai a écrit:

haha j'avoue que je commence tout juste a apprendre l'écriture Thaï et c'est assez perturbant  :lol:


ce n'est pas si compliqué, il y a un gros alphabet, des bizarreries pour nous, mais c'est une langue très intéressantes, avec une orthographe infinie , le français à côté a une orthographe moins complexe
la seule façon d'aller jusqu'au bout, c'est de ne pas se décourager, et d'écrire et de lire, ça finit toujours par rentrer

MarilouThai

Oui j'essaye souvent de le lire et je prends vraiment plaisir à chaque fois ! Même si je n'ai pas un niveau encore assez élevé pour m'en sortir seule je continue et je ne me décourage pas  ;)  Et puis vous m'avez donné pas mal d'explications sur l'écriture de mon prénom et ça m'apprend aussi de nouvelles choses !

Gerardthai

j'ai fait une recherche sur ce site [lien en attente de validation] qui est une référence, et MARYLOU ( en anglais, MARY et LOU ) s'écrit  comme ça

แมรี่ลู , avec un "i " long et un "ou " long

Gerardthai

http://www.thai-language.com/store
le site est ici

Tamerlan

Ce qui donne "Mèrilou" avec bien sur une consonnance anglophone.

Pilouthai

Je préfère ma version avec le "a" มา

Tamerlan

Pilouthai a écrit:

Je préfère ma version avec le "a" มา


C'est la version "française" qui correspond à "ma".

Stephane Rousseau

Gerardthai a écrit:

j'ai fait une recherche sur ce site [lien en attente de validation] qui est une référence, et MARYLOU ( en anglais, MARY et LOU ) s'écrit  comme ça

แมรี่ลู , avec un "i " long et un "ou " long


Le "mai ek" au-dessus du "i" est typique des Thais qui accentuent la dernière syllabe à outrance en prononçant les prénoms anglais (Emmiiiiiiiii, Sindiiiiiiiiiii). Il vaut mieux s'en passer en français.

dagar044

Ok merci.. ma compagne Thaï confirme , zéro pointé...lol

Le teigneux

MariLou, si vous envisagez un permis de conduire thaï, ou acheter une voiture ou officialiser votre domicile en Thaïlande il est plus que probable, sans être tout à fait certain, que vous aurez à faire traduire la page identité de votre passeport par un traducteur Thaïlandais (le compétent anglais>thaï est suffisant et courant alors que le compétent français>thaï est plus rare et superflu pour cette tâche) c'est ce traducteur qui à l'écoute de votre prononciation transcrira officiellement la phonétique en graphie thaïe.

La langue thaïe parlée tient plus de la musique que du verbe. Quand on combine les 5 tonalités et les sons courts ou longs il y a de quoi y perdre son latin.
Demandez à traduire la phrase suivante:
le bois vert ne brûle pas, n'est ce pas?
et vous aurez là la démonstration qu'il n'y a que Maille qui m'aille comme on dit dans la moutarde.
;)

https://i77.servimg.com/u/f77/19/27/13/26/moutar10.jpg

Le teigneux

Monsieur madame "validation" tu fais caguer

https://i77.servimg.com/u/f77/19/27/13/26/moutar10.jpg

Gerardthai

Pour mon nom et prénom en Thaïlandais, je l'ai fait traduire par un traducteur thaïlandais agrée, et il est parfaitement reproduit puisque les Thaïlandais le prononcent très bien

c'est vrai que les tonalités, c'est pas de la tarte ! ; ton exemple, très connu , est reproduit dans la première  vidéo suivante ( 1:21 ), perso, ça me fait rire à chaque fois, c'est trop dur pour moi, mais on peut s'en approcher ; le fait de savoir lire et connaitre les règles de tonalité aide quand même, l'orthographe des différents " mai " est très différente d'un "mai" à l'autre

les 2 vidéos que je mets montrent bien les différences quand même faibles entre certaines tonalités , mais d'autres ( falling et rising  ) sont quand même plus faciles

https://www.youtube.com/watch?v=8TaUYl4REp4https://www.youtube.com/watch?v=FznaEf1LkJU

Le teigneux

La langue thaïe a été conçue dans la complexité, et au lieu de pinailler sur un quart de poil de mouche dans la prononciation il aurait été plus sage d'enrichir le vocabulaire.
Certainement un manque d'imagination des érudits géniteurs.
Que dire du traitement des voyelles ?
Je serai une voyelle thaïe je monterai un syndicat pour que les voyelles retrouvent une place à la même importance que les consonnes, ni en dessous, ni au dessus et dans l'ordre logique de la lecture, pas avant la consonne. Le slogan serait voyelles soyez lettres.
Là dessus méditons sur les poules du couvent couvent

Gerardthai

Moi j'adore ...
je me suis aperçu que j'ai mis deux fois la même vidéo
celle avec les 5 tonalités, c'est celle ci ... bien écouter , c'est une question d'oreille

https://www.youtube.com/watch?v=-aB4tOwf2Sc

Le teigneux

Gerardthai a écrit:

c'est une question d'oreille


Les miennes ont une bande passante maxi de 200 à 3000 Hz alors les subtilités linguistiques thaïes ou autres idiomes ne passent pas.

Un abus de 12,7 sans casque dans mes jeunes années a eu raison des nerfs auditifs.

Pilouthai

Il est vrai que le vocabulaire est particulièrement pauvre : quand je vois que les thaïs discutant entre eux mettent 10 minutes pour une simple explication ou une question qui en français ne nécessite que quelques mots, c'est usant :lol:

francothai

Au niveau complexité le français est pas mal aussi avec le masculin et le féminin. Les thaïs ne s'embarrassent pas avec les temps alors que le français en a 19. La richesse de la langue sauf pour les muets.

Gerardthai

C'est pour ça que je dis que le thaïlandais, contrairement à ce que certaines personnes disent, n'est pas très difficile
intimidante au début à cause des tonalités et de l'alphabet, orthographe très complexe, mais syntaxe facile
les difficultés ne sont pas au même endroit

francothai

Gerardthai a écrit:

C'est pour ça que je dis que le thaïlandais, contrairement à ce que certaines personnes disent, n'est pas très difficile
intimidante au début à cause des tonalités et de l'alphabet, orthographe très complexe, mais syntaxe facile
les difficultés ne sont pas au même endroit


Comme tout, c'est juste une question d'habitude. Dans ma région les Thaïs parlent Laotien qui est une autre calligraphie.

Articles pour préparer votre expatriation en Thailande

Tous les articles du guide Thailande