Menu
Expat.com

certificat de vie

Nouvelle discussion

JAYAVARMAN

Bonjour,
Comme chaque année, l'assurance retraite me demande un certificat de vie que je dois me procurer à la junta de Fregueisia de ma Commune.
J'y suis allé hier et on m'a indiqué que la loi avait changé et (ne parlant pas encore portugais, je n'ai pas bien compris les conditions nouvelles et documents à fournir pour obtenir le fameux certificat de vie.
Quelqu'un peut-il m'éclairer et me dire avec précisions ce que je dois produire comme document et ce que je dois payer.
Merci beaucoup;

le Glaude retraité

Bonjour,
Ce sujet a été débattu plusieurs fois. 
Vous devez aller sur le site de votre assurance retraite, tout est expliqué en détails. 
Salutations

danielregis999

il faut aller sur inforetraite.fr qui centralise maintenant les démarches pour toutes les caisses.

avantage : plus qu'un seule envoi du certificat
inconvénient : cela marche très mal !

LERENDU

Bonjour
Normalement vous devez obtenir de votre caisse de retraite le document pré-rempli via internet et vous devez l'imprimer et le faire valider au centre de votre domicile, il faut prendre un rendez-vous
si le cachet est illisible, vous devez transmettre le document par courrier
sinon vous le transmettez à votre caisse de retraite par internet en pièce jointe en le scannant
selon les explications très explicites sur le site de votre caisse de retraite
cela dépend à quelle caisse vous êtes affilié
vous effectuez tout cela très rapidement, car sinon la caisse vous bloque les versements de la retraite
Je vous mets le début du mien et aussi la fin sans mes données perso
bien cordialement
Bonnes Fêtes de NOEL et de fin d'année et surtout prenez bien soin de vous et de vos proches
DANY

CERTIFICAT DE VIE
CERTIFICATE OF LIFE – CERTIFICADO DE FE DE VIDA –CERTIFICATO DI ESISTENZA IN VITA –
DECLARAÇÃO DE PROVA DE VIDA
Vous pouvez nous transmettre ce formulaire complété, daté et signé :
Please fill out, date, and sign this form and return it to us – Puede transmitirnos este formulario completado, fechado y firmado - Il presente modulo compilato, datato e firmato, può essere trasmesso
En le scannant ou en le photographiant pour le déposer
sur votre compte retraite accessible sur
www.info-retraite.fr dans la rubrique "Mes paiements
retraite"
Either by scanning it or taking a digital photo and uploading it to your pension account, which you
can access on www.info-retraite.fr through the “Mes paiements retraite” – Escaneándolo o
fotocopiándolo para incluirlo en su cuenta de jubilación, a la que puede acceder en
www.info-retraite.fr, en la sección «Mis pagos de la jubilación» - O caricandolo - scannerizzato o
fotografato – sull’account "retraite" accessibile sul sito www.info-retraite.fr, rubric "Mes paiements
retraite" - Através digitalização ou fotografia a fim de o depositar na sua conta reforma acessível
em www.info-retraite.fr na opção “Os meus pagamentos reforma“
Ou par courrier à l’adresse suivante (Or by mail to the following address
– A devolver a la dirección siguiente – Da restituire al seguente indirizzo – O presente documento
para o seguinte endereço) :
CENTRE DE TRAITEMENT
RETRAITE A L ETRANGER
CS 13 999 ESVRES
37 321 TOURS CEDEX 9
FRANCE
Nous, soussignés (We, the undersigned – Los abajos firmantes – Il/la sottoscritto/a – Nos abaixo assinados) :
..............................................................................................................................................................................................r sécurité faites une photocopie du document
Est vivant.e pour s’être présenté.e aujourd’hui devant nous, après vérification d’identité (Is alive having appeared before us today, after
authentification of identity – Está vivo/-a a día de la fecha, ya que se ha personado ante nosotros y hemos comprobado su identidad – È vivente per essersi presentato/a in data odierna dinanzi al/la
sottoscritto/a, previa verifica dell'identità – Está vivo/a na presente data por ter comparecido perante nos, depois da autenticação de identitade) :
A (At – En – A – Em) : ....................................................................................... Le (On – A – Addì - A) :
Signature obligatoire du ou de la retraité.e, qui atteste sur
l’honneur l’exactitude des informations renseignées
ci-dessus (Pensioner is required to sign and thereby certify the accuracy of the information
appearing above – La firma del beneficiaro es obligatoria – Firma obbligatoria del/la pensionato/a,
ad attestare sotto la sua responsabilità l’esattezza di quanto sopra – A assinatura do beneficiaro é
obrigatória) :
Signature ET cachet de l’autorité locale compétente
obligatoires (Signature and Stamp of local authority are required – Firma y sello de la
autoridad local son obligatorios – Firma E timbro dell’ente locale sono obbligatori – Assinatura e
carimbo da autoridade local são obrigatórios) :
Ce formulaire doit impérativement être retourné pour attester de votre existence.
This form must be returned to us in order to prove that you are alive – Es obligatorio enviar este formulario para certificar su existencia - Modulo da rispedire assolutamente per attestare l’esistence

GuestPoster299

Bonjour,

Pour ma part, je n'ai pas eu de problème avec ma  junta de Fregueisia et cela m'a coûté 60 centimes.
Mais peut-être que la législation a changé et qu'ils ne sont pas encore au courant.
Vous pouvez peut-être essayer au commissariat de police, ils sont souvent aimables et vous pouvez tomber sur un fonctionnaire compatissant. Je l'ai fait l'année dernière.
Cordialement.

PS: Apprenez vite le Portugais !

Bonnes fêtes

callens martine

Bonjour, si vous êtes belge, ce document vous est envoyé 1 fois par an par la caisse des pensions. Vous le faîtes remplir à la commune de votre domicile, et moi, je le renvoies directement par mail.

Articles pour préparer votre expatriation au Portugal

Tous les articles du guide Portugal