certificat de résidence et tapien ban
Abonnez-vous a cette discussion
Nouvelle discussion
Bonjour à tous,
Je vais passer mes permis, je fais construire une maison sur le terrain de la mère de ma compagne, j'ai une fille de 5 mois qui a les 2 nationalités - bref, je m'installe ici.
Pour me simplifier la vie, on me dit qu'il me faut un tapien ban ( le livret jaune, je crois), plutôt qu'un certificat de résidence. Le certificat de résidence, on l'obtient à l'immigration, ce n'est pas très compliqué. En revanche, je ne sais pas quelles sont les conditions exactes pour obtenir le tapien ban. Je suppose que ces conditions sont variables d'un bureau à l'autre. Avez vous des expériences, des sites vers lesquels je peux me tourner ?
Merci.
Bonjour Neutrinou,
en attendant les retours des membres, voici quelques discussions déjà entamées :
- https://www.expat.com/forum/viewtopic.php?id=409910
- https://www.expat.com/forum/viewtopic.php?id=417760
Bonne continuation,
Bhavna
Merci Bhavna, j'ai recherché dans les forums, mais avec une orthographe qui n'a pas fonctionné (ban/baan). Je regarde !
Regarde dans ce forum, j'avais donne des liens https://www.expat.com/forum/viewtopic.php?id=553743
Merci Thierry.
En lisant tout cela, la conclusion est vraiment la variabilité des exigences d'une mairie à l'autre. Avec il est vrai une variabilité des situations du demandeur : marié ou non, propriétaire ou non, en "famille" ou non.
Pou moi qui ne suis ni marié ni propriétaire , on demande à ce que le "chef du village" vienne témoigner du fait que j'habite dans la maison des parents de ma compagne. On me demande évidemment aussi mon passeport (mais il n'a pas été question de traduction officielle), et ma compagne viendra avec le livret bleu (qui fait figurer son père en premier occupant... et notre fille franco-thaïe en dernier). En espérant qu'il n'y ait pas d'autres exigences par la suite.
Maintenant, le "chef du village" en question a la réputation d'être un vrai c... et j'ignore ce qu'il va imposer pour se rendre à la mairie distante de 20 km, que ses fonctions obligent pourtant visiter régulièrement.
Pour enrichir la base de connaissance, je vous tiendrai au courant de la suite de mes démarches et leur résultat.
Oui tu as raison, il faut de memoire 2 temoins, le chef du village tu lui remets une petite enveloppe ( c'est la coutume ).
Concernant la traduction du passeport, j'avais laisse tombe car je n'ai jamais fait cela meme pour l'immigration, en fait il voulait juste mon nom ecrit en Thai, finalement dans la traduction du certificat de mariage a l'ambassade Thai, mon nom etait deja transcrit en Thai, donc plus besoin.
Apres oui il faut le titre de propriete ( chanote ) et tabien baan bleu et ID card du proprietaire, si c'est ta femme ca simplifie, sinon contrat de loation qui va avec si vous loueza une autre personne, sinon la presence du proprietaire des lieux ou tu resides peut etre necessaire.
Ou sinon attends que ta maison soit terminee, et que ta femme possede le tabien baan bleu de celle ci et les autres documents
Bon courage
Echec.
L'employée de l'immigration dit qu'il faut impérativement une traduction certifiée du passeport. Je vais faire faire une traduction par l'alliance française, et leur tampon, je l'espère, sera suffisant.
Je suis frappé par le manque de courtoisie de cette femme, qui ne fait même pas semblant d'écouter ce que je dis (en thaï), ne me regarde pas - il y a peut-être un fossé culturel, mais... c'est aussi un peu facile de tout excuser du fait de ces différences.
Par parenthèse, dans la liste des traducteurs officiels de l'ambassade, on trouve des prix qui vont de 1800 baht la page à 500 baht (à l'alliance française - en plus, la fille est super sympa et compétente). Je me demande si c'est vraiment très sérieux.
Pour le reste, je vais voir comment ça se présente. La situation est un peu compliquée du fait que ma maison n'est pas construite à 80%, et donc il semble qu'on ne puisse pas obtenir de titre de propriété (ce qui par ailleurs pose encore d'autres problèmes). Enfin il faut aussi deux photos récentes, et c'est là le plus simple !
A suivre donc.
neutrinou a écrit:Echec.
L'employée de l'immigration dit qu'il faut impérativement une traduction certifiée du passeport. Je vais faire faire une traduction par l'alliance française, et leur tampon, je l'espère, sera suffisant.
Oui il faut absolument ton nom ecrit en Thai ( pas d'alphabet romain ou latin dans ce document Thai, contrairement au permis de conduire ou cela n'est pas necessaire ).
Comme je l'ai dit precedemment, j'avais la chance d'avoir mon certificat de marriage traduit en Thai et certifie, donc cela leur a suffit apres negotiation... l'original etait en ligne avec mon passeport et la traduction certifiee a l'etranger par un ambassade Thai...
Bon courage tu y arriveras
J'ai réussi à photographier la page de référence réglementaire relative au livret jaune. Ma compagne ne parle pas vraiment anglais et manque sans doute trop de rigueur pour faire une traduction, ou au moins un résumé correct. Je pense néanmoins que ce serait utile pour la communauté d'avoir un document source.
Je lance donc un appel aux bonnes volontés...
Voici le document :
Merci d'avance.
neutrinou a écrit:Ma compagne ne parle pas vraiment anglais et manque sans doute trop de rigueur pour faire une traduction, ou au moins un résumé correct
Ca me fait sourire, car je connais ca la notion de traduction rigoureuse meme pour une bilingue, donc je ne fais plus dans la dentelle, je lui dis que mon seul document officiel est mon passeport apres elle est supposee avoir tous les autres
En gros il fallait :
- copie passeport traduit en Thai et certifie
- certificat de residence immigration
- carte d'identite Thai de l'epouse
- certificat mariage traduit en Thai et certifie
- tabien baan bleu de l'epouse
- copie des actes de naissances certifies aussi des enfants du couple qui sont normalement listes dans ce tabien baan bleu
- carte d'identite Thai ou passeport Thai des enfants, ca depend de leur age
- Chanote ( titre de propriete )
- 2 temoins qui doivent venir signer avec leur thai id
- le fameux chef du village doit aussi venir signer un document comme quoi ils nous connaissait on l'a chercher pendant plus d'une semaine il etait tout le temps en deplacement ( et son enveloppe )
- je ne me rappelle pas de photos d'identite
Par contre pour un couple non marie, ou etant en location, ou dont l'epouse n'est pas encore en possession du tabien baan bleu des lieux, je ne saurais dire les differences, c'est la que ton epouse doit verifier ce qui manque
Nouvel échec... La copie du passeport doit être certifiée par qui ?
D'après la... euh l'administrative, il faut une certification de la copie du passeport qui s'obtient au ministère des affaires étrangères à Bkk.
On vous a demandé ça ?
Pour mémoire :
Une c... administrative
Bjr,
Effectivement pour le Yellow Book,
Oui la copie du passeport certifiée par l Ambassade de France doit être transmise au Ministère des Affaires Étrangères pour certification.
Cdlt
neutrinou a écrit:Nouvel échec... La copie du passeport doit être certifiée par qui ?
D'après la... euh l'administrative, il faut une certification de la copie du passeport qui s'obtient au ministère des affaires étrangères à Bkk.
On vous a demandé ça ?
J'avais laisse tombe par le passe a cause de cette stupidite,,,, et puis 2 mois apres ils ont appele ma femme pour lui dire que le certificat de mariage certifie qu'il avait leur suffisait ( mon nom figurant en Thai la dedans , je ne le savais meme pas... )
Peut etre attendre si tu as l'intention de te marier, de toute facon avec ou sans livret jaune ca va pas changer le monde..... ca evite les certificats de residence a 500 THB.... au niveau immigration peut etre vu comme une stabilite pour le renouvellement des visa spouse quand chacun presente son livret bleu et jaune avec la meme adresse ( et pas une 100aine de personnes inscrites dedans )
Bonjour,
Pour ce qui est des certificats de résidence, il semblerait qu'il soit possible de les obtenir auprès d'un consulat et ce gratuitement.
Tamerlan a écrit:Bonjour,
Pour ce qui est des certificats de résidence, il semblerait qu'il soit possible de les obtenir auprès d'un consulat et ce gratuitement.
Ok merci pour le tuyau ou tuyo... par contre pas sur que l'immigration l'accepte si c'est pas ecrit en Thai, mais bon ca peut servir pour la France
Jamais mis les pieds dans un consulat ici je ne sais meme pas ou il se trouve, l'ambassade c'etait par courrier vu que j'avais deja un NUMIC juste transferer mon compte d'une ambassade a une autre...
Bonjour,
Je suppose que le certificat de résidence est comme le certificat de revenus rédigé en anglais. Ce deuxième document étant admis par l'immigration, il se pourrait bien que le premier le soit aussi.
Et selon Pilouthai, ce n'est pas tuyo, mais un "toyo", des "toyos"
Rendons à Pilouthai ce qui est à Pilouthai.
Merci pour vos contribution. Prudence confirme, il faut d'abord la certification de l'ambassade puis celle du Ministère des affaires étrangères thaïes.
Cela dit, j'ai fait faire ma traduction à l'alliance française, et la traductrice de l'alliance (qui est thaïe) a semblé me dire que c'était kif l'ambassade. Logique.
J'avoue ne pas très bien comprendre l'obligation de passer par les affaires étrangères. Ça veut dire en fait qu'il faut qu'on se déclare à ce ministère ? Parce que s'il ne fait que donner un coup de tampon, je ne vois pas trop le sens.
J'ai eu mon tapien baan aujourd'hui.
Un mois et demi que je rame.
Il a fallu 6 heures d'interview et de discussion (en 3 morceaux), faire venir la mère de mon amie et le chef de village (qui a demandé un petit cadeau assez mérité vu qu'il a dû supporter un interrogatoire d'une demie heure).
Absolument indispensable de faire faire une traduction du passeport par un organisme agréé ambassade française, puis de le faire tamponner (pour une somme modique, sans rdv) par l'ambassade, puis d'aller au ministère des affaires étrangères dans ce qu'ils appellent le "consulate" pour faire tamponner la traduction tamponnée (contre une somme aussi acceptable, sans rdv). Attention, au ministère on dépose le dossier, mais on ne le récupère que 4 heures après (ou on peut se le faire envoyer - 8 jours de délai, lenteurs de la poste).
L'administrative du district m'a demandé où habitaient mon père et ma mère, leurs nationalités - pour des raisons incompréhensibles.
Vers la fin, j'ai été obligé d'aller voir le directeur de l'administration du district pour lui expliquer qu'il y avait un petit problème, parce que j'avais d'autres démarches à faire derrière, avec des limites de date. Il ne s'est pas adressé à moi pour répondre, et de toute manière, je n'aurais rien compris. Juste vu qu'il donnait une leçon d'assez haut... mais quand même, il est allé m'accompagner auprès de l'administrative rétive et lui a dit de gérer. Celle-ci a encore fait un peu traîner, si bien que nous sommes venus à une date anticipée pour obtenir, enfin, le fameux carnet jaune (gratuitement).
Je pense que j'ai été particulièrement gâté... Une administrative qui faisait du zèle ? Le fait que je ne sois pas marié ? Le fait qu'il s'agissait d'un premier tapien baan bleu car la maison est neuve (mais là, je ne pense pas, ma compagne l'a obtenu très vite) ? Le fait que ma compagne a une attitude d'une extrême soumission à toute administration, tout uniforme, tout galon ?
En tout cas, les démarches à l'immigration, le jour même, ont semblé bien simple en comparaison. D'autant qu'un employé souriant, manifestement détaché ad hoc est venu aider à remplir le dossier. On s'est quand même fait quelques frayeurs, car comme motif, j'ai écrit que je voulais passer du temps avec ma fille (thaïe), et je n'avais pas d'actes assez récents. J'ai alors expliqué que je demandais simplement la prolongation du visa AO parce que j'étais assimilé retraité, et c'est passé comme une lettre à la poste... Comme quoi pour avoir un visa, mieux vaut être vieux qu'avoir de la famille en thaïlande...
Hello Farang Mart, j'ai fait traduire mon passeport par l'alliance française à Bkk. Ce sont les moins chers des traducteurs autorisés (et la personne qui s'en occupe est non seulement très compétente mais très sympathique). 500 baht.
Ensuite, il a fallu aller à l'ambassade, sans rdv, et j'ai eu le tampon avec copie obligatoire du passeport pour moins de 400 baht. Ensuite, je suis allé au consulate du Ministère des Affaires Etrangères (pas trop loin de Mo Chit) pour un nouveau tampon (500 baht et 4h d'attente, ou bien ils l'envoient, mais chez moi, 8j. de délai)
Le pire, c'est que j'ai voulu faire transcrire mes permis de conduire avant hier, et on m'a dit qu'il fallait que j'aie une traduction du permis international authentifiée par l'ambassade. J'ai décidé de ne pas aller à Bkk et de tenter de tout repasser ici...
Merci pour ces précisions @neutrinou quel délire donc il faut que je fasse tout sur BKK impossible à Pattaya grrrrrr....
Tu peux me confirmer les coordonnées:
Alliance française Bangkok
179 Thanon Withayu
Lumpini, Pathum Wan
Bangkok 10330
Tel: 02 670 42 00
Fax: 02 670 42 70
bangkok@afthailande.org
neutrinou a écrit:je suis allé au consulate du Ministère des Affaires Etrangères (pas trop loin de Mo Chit) pour un nouveau tampon (500 baht et 4h d'attente, ou bien ils l'envoient, mais chez moi, 8j. de délai)
Tu voulais écrire Consulat du Ministère des Affaires Étrangères Français ?
J'ai pas trouvé l'adresse tu peux m'éclairer...
Farang Mart a écrit:Merci pour ces précisions @neutrinou quel délire donc il faut que je fasse tout sur BKK impossible à Pattaya grrrrrr....
Tu peux me confirmer les coordonnées:
Alliance française Bangkok
179 Thanon Withayu
Lumpini, Pathum Wan
Bangkok 10330
Tel: 02 670 42 00
Fax: 02 670 42 70
bangkok@afthailande.org
Pour le permis à Pattaya pas sur qu'il demande la traduction du permis international car ils sont plus habitué renseigne toi
Merci @pby92 mais je dois faire mon "Yellow Book" donc je fais la traduction totale permis + passeport
Farang Mart a écrit:neutrinou a écrit:je suis allé au consulate du Ministère des Affaires Etrangères (pas trop loin de Mo Chit) pour un nouveau tampon (500 baht et 4h d'attente, ou bien ils l'envoient, mais chez moi, 8j. de délai)
Tu voulais écrire Consulat du Ministère des Affaires Étrangères Français ?
J'ai pas trouvé l'adresse tu peux m'éclairer...
Neutrinou parle du Ministère des Affaires Étrangères Thailandais !!!! Car Ç est là bas que le document doit être tamponné !!!
Cdlt
Merci pby, mais... il y a un post assez récent de Pilouthai qui donne la référence légale où on peut lire (en anglais) que cette traduction est bien réglementaire.
Cela dit, tu as sans doute raison, il est possible qu'il y ait des tolérances selon les endroits. Veinards... En tout cas, à Korat, c'est exigé. Un capitaine de l'armée de l'air est intervenu aimablement en ma faveur, et il n'y a rien eu à faire.
Non, c'est l'ancienne adresse, Farang Mart. C'est un peu compliqué à trouver la première fois (d'autant qu'ils ont déménagé assez récemment). Il ne faut pas demander l'Alliance Française. Il faut impérativement demander l'ambassade du Japon ou le commissariat de police de Lumpini qui sont l'un à côté de l'autre. Juste à côté de l'ambassade nipponne, il y a un immense chantier avec une très longue voie (et un planton à l'entrée). C'est alors indiqué. Il faut aller au fond, trouver l'entrée du bâtiment.
Farang Mart, je ne suis pas sûr que tu aies besoin du permis pour ton yellow book, si c'est bien du tapien baan spécial farang dont tu parles.
Oui, Prudence a raison, je parle bien du Ministère des Affaires Etrangères thaï, section qu'ils appellent "consulate" (c'est effectivement troublant...).
Ce tampon est nécessaire pour le tapien baan farang.
En revanche, pour le permis, on m'a demandé une certification de l'ambassade française, pas du consulate. Mais bon, je peux me tromper.
Cela dit, ce serait assez logique que le tapien baan, qui identifie les étrangers sur le sol, relève du foreign office, alors que le permis est une affaire moins sensible (qui relève du ministère des transports)
neutrinou a écrit:Il faut impérativement demander l'ambassade du Japon ou le commissariat de police de Lumpini qui sont l'un à côté de l'autre. Juste à côté de l'ambassade nipponne, il y a un immense chantier avec une très longue voie (et un planton à l'entrée). C'est alors indiqué. Il faut aller au fond, trouver l'entrée du bâtiment.
On va dire que c'est par là
Pas mal du tout ! Oui, tu t'approches de l'ambassade (qui a l'air d'un tank) mais tu tournes à droite juste avant vers le chantier.
Il est vrai que posséder le Yellow Book ou Tanpien Baan Jaune facilite beaucoup les demarches auprès de l administration Thailandaise !!
Avant de faire quoi que ce soit pour le tabian ( pas tapian, en thailandais, c'est un b et ça veut dire repertoire, registre ), demandez à la mairie les documents qu'elle veut, personne ne fait pareil
Articles pour préparer votre expatriation en Thailande
- Le permis de résidence en Thaïlande
La Thaïlande est l'une des destinations touristiques les plus populaires au monde. Son climat ...
- Se marier en Thaïlande
Le Royaume de Thaïlande est une destination d'une beauté époustouflante pour les mariages, ...
- Prendre sa retraite en Thaïlande
Avec tout ce qu'elle a à offrir, il est facile de tomber amoureux de la Thaïlande. Surnommé ...
- Trouver un logement à Bangkok
Bangkok est non seulement la capitale, mais également la plus grande ville de Thaïlande. En ...
- Les impôts en Thaïlande
La Thaïlande n'est pas un paradis fiscal et regroupe les contribuables dans deux grandes ...
- Se loger en Thaïlande
Si vous êtes sur le point d'aller vivre en Thaïlande, la question la plus importante concerne ...
- Faire des rencontres en Thaïlande
La Thaïlande est l'une des destinations touristiques les plus prises au monde, mais ce n'est pas ...