Vos nouvelles habitudes au Portugal

est ce que caralho ne serait pas plutôt proche du "fuck" anglais
auquel cas le rapprochement avec le mot du général Cambronne me paraitrait osé...
Le mot merde français me parait plus proche du mot ennui, mais n'a pas de connotation sexuelle.
Je n'ai pas trouvé "caralho" dans mon dictionnaire, mais google translate le traduit par "baise"; il y aurait donc une connotation sexuelle....

Caralho en langage populaire portugais   Sexe de l"homme

Aussi couramment employé que le " MERDE " employé en langue française

Exemple. Caralho de merde  de foda ........:

post #42 : au moins quelqu'un qui ose donner la bonne définition. Autour de moi ils étaient plus réservés.

Odclass81 : Vous dites que vous avez toutes les chaines françaises, ainsi que canalsat et Bein. Bein en français ?? Comment avez-vous fait ? Nous avons du mal à savoir clairement si on peut avoir tout ça au Portugal.....
Merci pour toutes ces info.

Bonjour tout le monde,

Merci à tous pour votre participation. :)

Je pense que se serait bien si nous pouvions aussi échanger sur ces questions posées par Christine précisément:

Christine a écrit:

Depuis que vous vivez au Portugal, avez-vous adopté des habitudes locales ? Lesquelles ?

Votre quotidien est-il organisé différemment ? Christine


Je pense que cela pourrait être très intéressant.   :cool:

Merci,

Priscilla